Yearly Archives: 2018

КОНКУРС ЗА ПРЕВОД НА ПОЕЗИЯ ОТ БЪЛГАРСКИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК НА ИМЕТО НА ПРОФ. ВЛАДИМИР ФИЛИПОВ – 2018 г.

Foundation logo vector

ФОНДАЦИЯ „УНИВЕРСИТЕТСКА АНГЛИЦИСТИКА И АМЕРИКАНИСТИКА“

ОБЯВЯВА

ЕЖЕГОДНИЯ СИ КОНКУРС ЗА ПРЕВОД НА ПОЕЗИЯ

ОТ БЪЛГАРСКИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК

НА ИМЕТО НА ПРОФ. ВЛАДИМИР ФИЛИПОВ

Фондация „Университетска англицистика и американистика“ (ФУАА) създаде специален фонд на името на професор Владимир Филипов, чиято цел е да съхрани спомена за него и неговия пример като един от най-изявените преводачи на поезия от български на английски език. За да изпълни тази мисия, през 2006 г. ФУАА учреди ежегоден конкурс за поетичен превод на негово име, който ще се проведе за тринадесети път тази година.

 

УСЛОВИЯ ЗА УЧАСТИЕ В КОНКУРСА

  1. В конкурса могат да участват само студенти.

  2. Участниците могат да избират между две стихотворения, предложени от организаторите: „Малка балада за голямата река“ от Христо Фотев и „Кръст“ от Миряна Башева.

  3. Текстовете за превод са на разположение на интересуващите се на интернет адрес https://eas.uni-sofia.bg/afeas-bg/ или в Библиотечно-информационния център на катедра „Англицистика и американистика“, Ректорат, Централно крило, 5-ти етаж.

  4. Преводите трябва да се представят в три печатни екземпляра.

  5. Конкурсът е анонимен. Трите екземпляра на преведения текст трябва да бъдат поставени в плик, на който е изписано САМО „За конкурса за поетичен превод на името на проф. Владимир Филипов“. Вътре в по-малък запечатан плик кандидатите трябва да посочат трите си имена, ВУЗ, специалност, курс, e-mail и телефон за връзка.

  6. Преводите се предават в кабинет 167, Централно крило на Ректората, 5-ти етаж, или сe изпращат на адрес: София 1504, СУ „Св. Климент Охридски“, катедра „Англицистика и американистика“, за поетичния конкурс. Крайният срок за предаване е 17 декември 2018 г., 17.00 ч.

  7. Журито на конкурса се състои от преподаватели от катедра „Англицистика и американистика“.

  8. Резултатите от конкурса ще бъдат обявени до 22 януари 2019 г. на интернет адрес https://eas.uni-sofia.bg/afeas-bg/

  9. На победителите в конкурса ще бъдат присъдени една първа награда от 250 лв. и една втора награда от 150 лв.

Желаем успех на всички участници.

От организаторите на конкурса

Конкурс за превод на поезия „Проф. Владимир Филипов“ – 2018 г.

МАЛКА БАЛАДА ЗА ГОЛЯМАТА РЕКА

Христо Фотев

На Серафим Северняк

Реката свети, после потъмнява.

Реката има ласкава ръка.

И отминава, и не отминава –

навсякъде и винаги река.

 

От пролетта навярно, много бистри

изгряха в нея древните звезди

и рибите – детинските й мисли –

блестяха златни в сините води…

 

И всичко беше ново, по-огромно.

Аз дълго гледах тъмната вода

и можех вече ясно да си спомня

какво съм бил, преди да се родя.

 

КРЪСТ

Миряна Башева

Вървял ли си из улиците нощем,

по-стъпкан и от уличната прах,

по-мъртъв от добре изтлели мощи?

А аз вървях.

 

Седял ли си над бялата хартия,

по-бяла от лицето на монах,

по-страшна от потънала гемия?

А аз седях.

 

Разбирал ли си колко си излишен,

по-жалък от напразно сторен грях,

по-скучен от това четиристишие?

А аз разбрах.

 

Живял ли си единствено с перото,

любовник, брат, тиранин и аллах,

зачеркнало и хляба, и леглото?

Така живях.

Подготовка за кандидатстудентски изпит по английски език в СУ „Св. Кл. Охридски“ 2018/2019

ТРЕНИРОВЪЧЕН И ПОДГОТВИТЕЛЕН КУРС 2023/24

Резултати от студентския конкурс за мемориалния грант “Д-р Калина Филипова” – 2018 г.

Foundation logo vector

Резултати от студентския конкурс

 

 за мемориалния грант

 “Д-р Калина Филипова” – 2018 г.

 

За конкурса постъпи един творчески проект.

 

Управителният съвет на ФУАА реши:

 

Мемориалният грант се присъжда на Габриела Каменова, студентка от IV курс към катедра “Англицистика и американистика”, СУ, за проекта й The Reception of James Joyce in Bulgaria (2018).

 

Честитим на носителя на Мемориалния грант „Д-р Калина Филипова”!

Резултати от конкурса за поетичен превод „Проф. Владимир Филипов“ – 2017 г.

Foundation logo vector
Academic Foundation for English and American Studies

Резултати от конкурса за поетичен превод „Проф. Владимир Филипов“ – 2017 г.

За конкурса постъпиха двадесет и четири превода на предложените от организаторите стихотворения.
Журито в състав проф. дфн Евгения Панчева, доц. д-р Мария Пипева и Андрей Филипов реши:

 

 

 

Първа награда (250 лева) се присъжда на:

Весела Мариян Стефанова, студентка от втори курс, специалност „Приложна лингвистика с английски и италиански език“, ПУ „Паисий Хилендарски“, за превод на стихотворението „Сгрешено четене“ от Георги Господинов.

Втора награда (150 лева) се присъжда на:

Теменужка Кирилова Иванова, студентка от четвърти курс, специалност „Английска филология“, СУ „Св. Климент Охридски“, за превод на стихотворението „Сгрешено четене“ от Георги Господинов.

Честитим на отличените и желаем на всички участници успехи на преводаческото поприще!

Ето и наградените преводи (публикувани тук със съгласието на преводачите):

 

Misreading

 

She walks in beauty like the knife

At night under a moonlit sky

Where rays and shadows intertwine,

Of steel and dust and carbon grey,

Graphite and diamond gleam and shine,

She doesn’t step, but cuts her way.

 

She’s come to slay and hearts entice

Cold as the moon, a poem keen,

And in her wake no death nor life,

She walks in beauty like the knife,

She walks in beauty like the knife,

How I wish I could join the slain.

 

Translation Vesela Stefanova

 

 

Words Misread

 

She walks in beauty like the Knife

Beneath the night’s moonlit heaven

With rays, the shadows are entwined,

In grey, steel, dust and carbon,

Charcoal and diamond brightly shine,

Hers aren’t steps, but cuts in motion.

 

She comes for love and for your life

As a cold moon, a cutting verse,

No dead or living left behind,

She walks in beauty like the Knife,

She walks in beauty like the Knife,

How I want her to take my life.

 

Translation by Temenuzhka Ivanova