Dr. Lubomir Terziev
Creative writing can develop attitudes and skills crucial to the work of a translator or an interpreter. Among these are: awareness of different genres and registers, recognition of the figurative dimension of language, ability to “translate” the culture-specific aspects of a text, awareness of the fine borderline between the translatable and the untranslatable.
This course includes the following activities: (re)writing fictional/non-fictional texts in different genres, manipulating the register(s) of a text, rewriting an English text in Bulgarian and vice versa, parodying texts, (re)writing texts from different perspectives. Both teachers and students will write reviews of the work produced in the course. The assessment is based on: a portfolio of texts, participation in classroom discussions, and peer reviewing.
– Class participation: 25%
– Assignments: 25%
– Term project: 50 %