All posts by easadmin

Резултати от конкурса за превод на поезия „Проф. Владимир Филипов“ – 2024 г.

За конкурса постъпиха двадесет и осем превода на предложените от организаторите стихотворения.

Журито в състав доц. д-р Мария Пипева, доц. д-р Ангел Игов и Андрей Филипов реши:

Първа награда (250 лева) се присъжда на:

Симона Стефанова Станкова,

студентка от четвърти курс, специалност „Лингвистика с информационни технологии“ в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“, за превода на стихотворението „Когато“ от Иван Ланджев.

Втора награда (150 лева) се присъжда на:

Преслав Даниел Иванов,

студент от първи курс, специалност „Англицистика“ във Великотърновския  университет „Св. св. Кирил и Методий“, за превода на стихотворението „Когато“ от Иван Ланджев.

 

Журито изказва присъжда поощрителни награди на:

  • Павлина Илиева Вълкова, студентка от трети курс, специалност „Английска филология“ в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“;

  • Анастасия Стоянова Нешева, студентка от втори курс, специалност „Приложна лингвистика (Английски език с немски език)“ в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“

за преводите им на стихотворението „Когато“ от Иван Ланджев.

 

Честитим на отличените и желаем на всички участници успехи на преводаческото поприще!

Мемориален грант “Д-р Калина Филипова” 2025

ФОНДАЦИЯ “УНИВЕРСИТЕТСКА АНГЛИЦИСТИКА И АМЕРИКАНИСТИКА”

обявява конкурс за

МЕМОРИАЛНИЯ ГРАНТ

“Д-Р КАЛИНА ФИЛИПОВА” 2025 г.

Фондация “Университетска англицистика и американистика” и Катедрата по англицистика и американистика към СУ “Св. Климент Охридски” – съвместно с дарителите от САЩ и Великобритания – учредиха специален мемориален фонд на името на д-р Калина Филипова, за да се съхрани споменът за нея като университетски преподавател и изявен преводач. За целта ежегодно се присъжда грант на стойност 1 000 лв. на студент/ка от специалност „Английска филология“ (бакалавър) в Софийския университет за реализирането на академичен или  творчески проект, свързан с англоезичната литература и/или превода от и на английски език:

литературна разработка (дължина 7 000 – 10 000 думи);

превод на художествена литература – разказ или част от книга (непревеждан на български текст; дължина 10 000 – 15 000 думи);

■ участие в научен форум с доклад;

■ специализирано лятно училище;

■ друга творческа изява, свързани с англоезичната литература и превода.

Препоръчително е работата да е свързана по някакъв начин с основните области, в които е работила д-р Калина Филипова: съвременна англоезична литература; ирландска литература; творчеството на Джеймс Джойс; художествен превод и стилистика на превода. При определянето на победителя в конкурса подобна близост до научните интереси на д-р Филипова ще бъде смятана за предимство.

Кандидатите трябва да са студенти от трети или четвърти курс, специалност „Английска филология“ на СУ и да имат среден успех над 5.00 от следването си до момента на кандидатстването.

За участие в конкурса се представят следните документи:

  1. Автобиография (на английски език).
  2. Актуално уверение за успех.
  3. Кратко представяне на проекта, който  кандидатът смята да осъществи (600 – 800 думи, включително библиографията).

Този текст трябва да обоснове избора на тема и да опише целите на проекта и неговия обхват, както и избрания от кандидата подход/методология. Препоръчително е да се включи и кратка примерна библиография на източниците, които ще бъдат използвани. Текстът трябва да има ясна, стройна структура и да показва много добро ниво на владеене на английски език (в частност на академичния английски език).

  1. Допълнителни материали, ако има такива: публикации, доклади, данни за участия в специализации, членство в студентски научни организации, клубове и др. (Тези допълнителни материали могат да бъдат предимство, но не са решаващи при определяне на победителя в конкурса.)

Срок за кандидатстване: 31 март 2025 г.

Документите се изпращат като прикачен файл на имейл адреса на ФУАА: afeas2016@gmail.com с тема „За Мемориалния грант “Д-р Калина Филипова”.

Кандидатите ще бъдат информирани за резултата от конкурса в рамките на две седмици след крайния срок.

Спечелилият конкурса ще има възможност да работи с ментор, определен от комисията.

Срок за изпълнение на одобрения проект: 31 октомври 2025 г.

About Dr. Kalina Filipova:

Dr. Kalina Filipova was educated in Bulgaria and the USA. She obtained her M.A. and Ph.D. degrees at the University of Sofia, Bulgaria, and specialised in the UK and the USA. In 1990 she joined the Department of English and American Studies at the University of Sofia, where she taught courses in English literature, stylistics, translation, creative writing, and a specialised course on James Joyce. Kalina Filipova was an original and internationally respected Joyce scholar. Her publications have appeared in The James Joyce Quarterly and other journals and she was several times a speaker at the James Joyce Annual Summer School at Trieste and Dublin. She is also the author of the first extensive research on Joyce’s reception in Bulgaria.

Kalina Filipova taught courses in Bulgarian language and literature at the University of Leeds, UK, and in literary theory and James Joyce at SUNY, Albany. She was on the Executive Board of the Bulgarian Society for British Studies and an active member of ESSE.

Kalina Filipova was also among the best Bulgarian translators of prose and poetry from and into English: she translated Nikola Vaptsarov’s poetry, John Lennon’s poems and prose, contemporary American poets such as Donald Justice, Kenneth Koch, Denise Levertov, Charles Wright,  N. Scott Momaday’s novel House Made of Dawn, and others.

Kalina was loved by her students and colleagues for her kindness and high professionalism. Her untimely death in a car accident took her away from her colleagues and students.  She is deeply missed. The memorial grant to her name, established with the help of international colleagues, is one way to keep the memory of her alive.

30-годишен юбилей на Библиотечния център

На 22 ноември 2022 г. Библиотечно-информационният център по англицистика и американистика към катедра “Англицистика и американистика” отбеляза 30 години от създаването си през 1992 г. Събитието беше организирано от Библиотечния съвет с председател д-р Мария Димитрова, с подкрепата на Университетска фондация “Англицистика и американистика”.

Срещата протече в изключително топла и сърдечна обстановка, като проф. Александър Шурбанов, проф. Татяна Стойчева и библиотекарката Бисерка Савчева разказаха спомени от тези години на огромен ентусиазъм и още по-огромни усилия, за да се осъществи този мащабен проект. На срещата присъства и  Любов Костова, председател на Британския съвет, който оказва огромна подкрепа при изграждането на библиотеката и осигуряването на ресурсите в нея през 1990-те.

Сред гостите бяха много от библиотекарките, работили през годините в Библиотечния център и свързаната с него библиотека на Британския съвет (чийто фонд по-късно се вля в ресурсите на нашата библиотека), настоящи и бивши преподаватели, студенти и приятели на библиотеката.

 

Алумни среща с Иглика Василева

На 24 октомври 2019 управителят на Фондация “Англицистика и американистика” доц. Александра Главанакова постави началото на поредица от алумни срещи, чрез които изтъкнати бивши студенти на катедра “Англицистика и американистика” и други известни личности приятели на катедрата гостуват и изнасят открити лекции.

Първата среща от поредицата беше с преводачката Иглика Василева и привлече пълна зала с преподаватели, студенти и алумни.

 

Narration in Shakespeare’s Drama: открита лекция на проф. Александър Шурбанов

На 1 ноември 2022 г. проф. Александър Шурбанов изнесе открита лекция Narration in Shakespeare’s Drama. Събититето беше в чест на 25-годишнината на Фондация “Университетска англицистика и американистика” и привлече много алумни и приятели на катедра “Англицистика и американистика” и Фондацията.

“Пилигримите и преводачът”- среща-разговор с проф. Александър Шурбанов

 

На 11 декември 2023 г. по покана на Фондация “Университетска англицистика и американистика” проф. Александър Шурбанов ни поведе на едно вълшебно пътешествие в Англия от 14 век, в средноанглийския език и великолепната му интерпретация в българска мерена реч. Водещ на срещата беше проф. Евгения Панчева, а актьорите Симона Здравкова и Владимир Матеев рецитираха откъси от българския превод на “The Miller’s Tale”.

Освен в препълнената зала, много алумни и приятели на катедрата имаха възможност да проследят срещата на Facebook страницата на Фондацията. 

Алумни среща с Анджела Родел

 По покана на ръководителя на катедрата доц. Александра Главанакова се проведе среща-разговор за тънкостите на превода с Анджела Родел. Събитието се състоя дни преди преводачката да подели голямата награда International Booker Prize с писателя Георги Господинов за романа “Времеубежище”.

May be an image of 8 people, people studying and text that says 'анджела родел вразговорнатема AND BULGARIAN TERATURE © DEAS95'

May be an image of 1 person and text

May be an image of 1 person and text

No photo description available.

Среща с д-р Кети Ставрева и д-р Бойка Соколова

На 10 декември 2024 г. в Библиотечния център се състоя вълнуваща среща с две наши алумни по повод тяхно гостуване в София и представяне на новата им книга.

Д-р Кети (Кирилка) Ставрева и д-р Бойка Соколова, преподаватели съответно в Cornell College, USA, и the University of Notre Dame (USA) in England, представиха лекцията си Venetian Mosaics: Festivity and Fracture in two Productions of the Merchant of Venice in the City of Astraea. Основана на новата им монография The Merchant of Venice (Shakespeare in Performance) (Manchester University Press, 2024), лекцията представи две продукции на шекспировата пиеса Венецианският търговец: първата – поставена от Макс Райнхард на първото Театрално биенале във Венеция през 1934 г, а втората – режисирана от Карин Кунрoд и представена през 2016 г. на площада в Еврейското гето във Венеция, за да отбележи 500-годишнината от създаването на Гетото и 400 г. от смъртта на Шекспир. Аналитичната реконструкция на тези две забележителни театрални събития е резултат от дългогодишната работа на двете изследователки в Archivio Storico dela Biennale di Venezia, участието им в проекта “Shakespeare in and beyond the Ghetto” и интервюта с К. Кунрод и международната ѝ театрална трупа.

Накрая на тази вълнуваща среща Библиотечният център получи новата книга на Ставрева и Соколова, както и още две изключително ценни издания, свързани с пиесите на Шекспир.

 

Кандидатстудентски курсове за приемния изпит по английски език на СУ “Св. Климент Охридски”

Фондация “Университетска англицистика и американистика” към катедра “АНГЛИЦИСТИКА И АМЕРИКАНИСТИКА” на Софийския университет организира:

Подготовка за кандидатстудентски изпит по английски език за прием в СУ „Св. Кл. Охридски“ 2025 г.

▶️ ПОДГОТВИТЕЛЕН КУРС (ПРИСЪСТВЕН) – 72 учебни часа, 750.00 лв. 

▶️ ПОДГОТВИТЕЛЕН КУРС (ОНЛАЙН) – 72 учебни часа, 690.00 лв.

▶️ ТРЕНИРОВЪЧЕН КУРС (САМО ПРИСЪСТВЕН) – 24 учебни часа, 290.00 лв.

(260 лв. за посещавалите подготвителен курс).

▶️ ПАКЕТ: ПОДГОТВИТЕЛЕН + ТРЕНИРОВЪЧЕН, 990.00 лв.

(930 лв. за посещавалите онлайн подготвителен курс).

  • Цените са с включени учебни материали.
  • Обучението (присъствено и онлайн) се осъществява в малки групи от 10-12 души.
  • Курсовете се водят от преподаватели от катедра “Англицистика и американистика” в СУ “Св. Климент Охридски”.
  • Обучението е подходящо за всички желаещи да кандидатстват с английски език в бакалавърските програми на СУ, независимо от нивото на ДЗИ, което ще държат (или вече са издържали).

ПОДРОБНА ИНФОРМАЦИЯ за изпита и видовете курсове ТУК:

Допълнителна информация и записване на тел. 0898 220 468 или на e-mail: fuaakursove@abv.bg

Следете за актуална информация на страницата на Фондация “Университетска англицистика и американистика“ (ФУАА) във Facebook. 

Банкова сметка за превод на таксите:

Фондация “УАА”
IBAN BG50UNCR96601081322315
BIC UNCRBGSF
Уникредит Булбанк

Задължено лице: трите имена на участника в курса

Основание за плащане: наименованието на курса (напр. „КС курс – подготвителен, име на курсиста“; „КС курс – тренировъчен, име на курсиста“ или “КС курс – пакет, име на курсиста”).

КОНКУРС ЗА ПРЕВОД НА ПОЕЗИЯ ОТ БЪЛГАРСКИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК НА ИМЕТО НА ПРОФ. ВЛАДИМИР ФИЛИПОВ

ФОНДАЦИЯ „УНИВЕРСИТЕТСКА АНГЛИЦИСТИКА И АМЕРИКАНИСТИКА“

ОБЯВЯВА

ЕЖЕГОДНИЯ СИ КОНКУРС ЗА ПРЕВОД НА ПОЕЗИЯ

ОТ БЪЛГАРСКИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК

НА ИМЕТО НА ПРОФ. ВЛАДИМИР ФИЛИПОВ

Фондация „Университетска англицистика и американистика“ (ФУАА) създаде специален фонд на името на професор Владимир Филипов, чиято цел е да съхрани спомена за него и неговия пример като един от най-изявените преводачи на поезия от български на английски език. За да изпълни тази мисия, през 2006 г. ФУАА учреди ежегоден конкурс за поетичен превод на негово име, който ще се проведе за деветнадесети път тази година.

УСЛОВИЯ ЗА УЧАСТИЕ В КОНКУРСА

  1. В конкурса могат да участват само студенти.

  2. Участниците могат да избират между две стихотворения, предложени от
    организаторите: „Когато“ от Иван Ланджев и „В дълбокото на лятото“ от
    Красимира Зафирова. Текстовете за превод са дадени по-долу.

  3. Преводите се изпращат като прикачен файл на имейл адреса на ФУАА –
    afeas2016@gmail.com с тема „За конкурса за поетичен превод“.
    Крайният срок за изпращане е 20 декември 2024 г., 17.00 ч.

  4. Конкурсът е анонимен. За да се запази анонимността, прикаченият файл с превода НЕ БИВА да съдържа никаква лична информация. В текста на самия мейл кандидатите трябва да посочат трите си имена, ВУЗ, специалност, курс, имейл и телефон за връзка.

  5. Журито на конкурса се състои от преподаватели от катедра „Англицистика и американистика“.

  6. Резултатите от конкурса ще бъдат обявени до 17 януари 2025 г. на сайта на ФУАА – https://eas.uni-sofia.bg/afeas-bg/. Победителите ще бъдат уведомени и лично.

  7. Предвижда се на победителите в конкурса да бъдат присъдени една първа награда от 250 лв. и една втора награда от 150 лв.

  8. Журито има правото да присъди колкото от предвидените награди прецени,
    според качеството на получените преводи.

Желаем успех на всички участници.
От организаторите на конкурса


Конкурс за превод на поезия „Проф. Владимир Филипов“ – 2024 г.

Иван Ланджев

КОГАТО

Винаги когато споменът я споменава,
не казва нищо за началото,
нито за края,
а за това, което помни тялото,
и са́мо то си знае.
Плътта със всяка скръб се подиграва.

Когато мисълта нахълта в празни часове
и се засели, каже „Няма да напусна“,
паметта се трогва –
не от чувства, а от устни.
Те издигат своя догма
и плътта безгласна иска да се назове.

Познавам тези ловки зверове,
които от ръцете й
в ръцете ми се хвърлят.
Не помня нищо от съветите
на съвестта и на морала мърляв.
Помня другите неща. Не са едно и две.

Когато вечерта се просне и така нататък,
направи ме целомъдрен, Боже,
ала не веднага,
нека допирът се уталожи,
нека суша, нека влага
по гръбнака на тъгата да оставят отпечатък.

 


Красимира Зафирова

В ДЪЛБОКОТО НА ЛЯТОТО

С огромен смях
и с шапка от вода
навлиза той
в пределите на зрялата представа
за нещата.
И вече няма как да бъде заблуден
с дрънкулките на старите значения –
размахвайки крила,
безшумно каца
на купола на своето безстрашие.
Под него се е притаила
жълта,
сладка като захарно петле,
искряща роза
и с едно,
изчистено от всякакви приумици,
движение
му хвърля тънкото въже на аромата си.
Така привързан слиза
в тайната градина на света
и стъпва сред развитите във пълнота
зелени теореми на тревата.
Във лятото са вписани
с евклидова прецизност
бляскави гергини
и пчела,
като заглавна звучна буква,
в тихия молитвеник на въздуха.
А той в реката е навлязъл –
от шапката му почва водопад,
под който някаква жена се къпе
и потръпва.